Refine
Document Type
- Article (4)
Language
- English (4) (remove)
Has Fulltext
- yes (4)
Is part of the Bibliography
- no (4)
Keywords
- - (1)
- Joachim Lelewel (1)
- Juliusz Slowacki (1)
- Polish romantic drama (1)
- bilingual advantage (1)
- heritage languages (1)
- intercomprehension (1)
- interlingual transfer (1)
- poetry and historiography (1)
- receptive multilingualism (1)
Institute
- Institut für Slawistik (4) (remove)
Publisher
- De Gruyter (3)
- Springer Nature (1)
This study deals with attitudes and opinions of the population on the Ukrainian Black Sea coast in 2020/2021, a good year before the Russian invasion of Ukraine. The basis is a sociological survey conducted in the regions of Odesa, Mykolajiv and Kherson with 1,200 respondents. These regions are a clear target of the Russian offensive against Ukraine, on the grounds of an alleged ideological and linguistic affinity of these areas with Russia. The attitudes and opinions sought in the study cover three domains: firstly, attitudes and opinions on language policy, secondly, on Ukrainian autonomy and identity and the role played by languages in this context, and thirdly, Ukraine’s geopolitical orientation. Respondents were grouped according to their “ethnic/national” self-identification and language preferences, and a comparison was made. Overall, the attitudes of the respondents showed a clear identification with Ukraine and the Ukrainian language and a skepticism towards the Russian state, but by no means a hostile attitude towards the Russian language. A picture emerges that clearly contradicts Russian propaganda and also puts into perspective the difference between southern Ukraine and the center and the west, which has often been emphasized in the past.
III Reviews
(2018)
ZfSl 54 (2009) 2, 224-240 Ulrike Jekutsch Zur Schau gestellte Fiktion: Die Erfindung polnischer Frühgeschichte in Słowackis Tragödien „Balladyna“ und „Lilla Weneda“SummaryJuliusz Słowacki’s tragedies “Balladyna” (1834, publ. 1839) and “Lilla Weneda” (1840) are set in legendary pre-historical times. Reflecting the Polish nation-building process, they outline invented episodes und char-acters in the beginnings of the first Polish state. With these plays, Słowacki wanted to give his people poeti-cally created legends, which would enrich their scanty stock of stories from pre-historical times and fill out the gaps in their national historical knowledge. Słowacki’s foreword to “Balladyna” serves as an introduc-tion to a projected cycle of plays about Polish pre-history. Here, the playwright openly exposes the fictional-ity of both characters and plot, and he draws attention to the many historical inconsistencies and anachro-nisms in the text. At the same time, he claims that the intrinsic truth of poetry ranks higher than mere factual accuracy, and that his plays, despite their historical inaccuracy, may become Polish-pre-history. His inven-tion of new episodes of Polish pre-history is aimed polemically against contemporary historiography – espe-cially against two issues, i. e. first, romantic historiography’s pretension to play the role of universal art (Universalwissenschaft), and secondly, the traditional Polish idealization of known figures of pre-history. The article discusses these two aspects of Słowacki’s plays, focussing on his polemics against contemporary Polish historiography and especially against Joachim Lelewel.
Abstract
The article focuses on whether and to which extent heritage bilinguals make use of their heritage language while developing receptive skills in unknown languages which are either related to the majority language or the heritage language. Thirty four adolescent heritage speakers of Russian and Polish and a control group of thirty three German monolinguals were first exposed to a text in Swedish. The monolingual control group was matched with regard to age, educational background, foreign languages learned at school as well as proficiency in English. All participants had to determine the parts of speech of ten items from the text, translate them into German, and extract the main pieces of information from the text. In a second step, the heritage speakers completed a similar task with an unknown Slavic target language (Serbian). The results revealed no bilingual advantage of the heritage speakers over the monolinguals in the Swedish task. Furthermore, they scored lower in the Serbian trial. We treat this as evidence that access to the heritage language as a resource for solving these tasks is limited compared to the majority language and English which might be due to lesser metalinguistic knowledge about structures of the heritage language.